-
1 disconsider
ˌdɪskənˈsɪdə гл. дискредитировать, компрометировать, испортить репутацию Syn: discredit v дискредитировать, испортить репутацию disconsider дискредитировать, испортить репутациюБольшой англо-русский и русско-английский словарь > disconsider
-
2 disconsider
verbдискредитировать, испортить репутацию* * *дискредитировать, компрометировать* * *дискредитировать, компрометировать, испортить репутацию -
3 incrinare
1. v.t. e i.1)2. incrinarsi v.i.дать трещину (anche fig.), треснутьil bicchiere si incrina con l'acqua bollente — стакан треснет, если ты нальёшь в него крутого кипятка
-
4 평판
I평판【平板】гладкая (ровная) доскаII평판【評判】репутация; популярность; суждение; отзывы; разговоры; слухи평판이 좋은 имеющий хорошую репутацию; известный
-
5 disconsider
disconsider v. дискредитировать, испортить репутацию -
6 Fair Debt Collection Practices Act
док.сокр. FDCPA фин., амер. закон "О добросовестной практике взимания долгов" (принят в 1978 г. с целью упорядочения деятельности сборщиков долгов и борьбы с незаконными методами сбора долгов; в частности, закон признавал неправомерным использование угроз нанесения физического вреда должнику, его близким или имуществу, угроз испортить репутацию, употребление оскорблений и непристойных выражений при разговорах с должником, использование постоянно повторяющихся телефонных звонков, имеющих целью надоесть должнику и заставить его заплатить, и т. п.)See:Англо-русский экономический словарь > Fair Debt Collection Practices Act
-
7 destroy the reputation of
Общая лексика: испортить репутациюУниверсальный англо-русский словарь > destroy the reputation of
-
8 explode reputation
Макаров: испортить репутацию, подорвать авторитет -
9 have a negative impact on the reputation
Общая лексика: испортить репутациюУниверсальный англо-русский словарь > have a negative impact on the reputation
-
10 disconsider
[ˏdɪskən`sɪdə]дискредитировать, компрометировать, испортить репутациюАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > disconsider
-
11 spolere
-te, -t1) портить, приводить в негодность2) разорять, наносить (экономический) ущерб3) опозорит, очернить, испортить репутацию -
12 embaciar
-
13 nadszarpnąć
nadszarpn|ąć\nadszarpnąćięty сов. надорвать; подорвать;\nadszarpnąć zdrowie подорвать здоровье; \nadszarpnąć reputację испортить репутацию
+ nadwerężyć* * *nadszarpnięty сов.надорва́ть; подорва́тьnadszarpnąć zdrowie — подорва́ть здоро́вье
nadszarpnąć reputację — испо́ртить репута́цию
Syn: -
14 salpicar
гл.1) общ. (брызгать водой) плескать, (брызгать водой) плеснуть, (набрызгать) намочить,забрызгивать, взбрызгивать, взбрызнуть, вкрапить, забрызгать, заплескать (забрызгать), напрыскать, побрызгать,
обрызгивать (водой), обрызгать (водой), обдавать (грязью, чернилами и т. п.), обдать (грязью, чернилами и т. п.), испортить репутацию (salpicado por un escándalo)
2) разг. (запачкать) зашлёпать (de barro, de fango), искапать, обкапать, прыснуть3) перен. перескакивать с пятого на десятое4) тех. разбрызгивать5) прост. заляпать (чем-л.), обляпать, обляпывать6) Эквад. бить (о волне, ветре), сильно ударять -
15 compromettere la reputazione
гл.общ. испортить репутациюИтальяно-русский универсальный словарь > compromettere la reputazione
-
16 itibar
уважение, почёт, влияние, значение, авторитет, довериеitibardan tüşürmek - скомпрометировать, испортить репутацию, лишить авторитета -
17 Ругательства
Об одном и том же можно сказать нейтрально, а можно сильно, жестко, оскорбительно. Для последнего в любом языке есть известные всем живущим в нем "опасные" слова. Произносить их при всех, за исключением, в ряде случаев, членов своей узкой социальной группы, считается вульгарным и неприличным. Такие слова обычно касаются, во-первых - всего воспринимающегося омерзительным подсознательно, на уровне чувств: противно-грязного, скользко-липкого, плохо пахнущего ит.д. Во-вторых - это все, имеющее отношение к сексуальным и выделительным функциям: прямые названия "срамных" мест человека и соответствующих процессов. Наконец, в-третьих - здесь все, что связано с потусторонним миром. Так у многих народов грешно (а значит, неприлично и запрещено) взывать вслух к богам, не говоря уж об апелляциях и отсылках к разного рода чертям (например - собачьим).Словом, обо всем, что вызывает отвращение, а также о том, что происходит в постели, в туалете или связано со страхом смерти, - вслух стараются не говорить.Английский язык такими в разной степени "опасными" словами очень богат.Многочисленные грубые, оскорбительные и унизительные термины люди используют, чтобы выразить отрицательное отношение к чему-то, а также для того, чтобы самоутвердиться, показать превосходство над собеседником. Такие слова окрашивают все как бы в грязные тона, принижая не только то, о чем, но и того, с кем говорят.Самые "опасные" слова и их производные являются и самыми грубыми ругательствами - матом (по-английски - vulgar words, swear words, curse, obscenities). Мат - это не непосредственно сленг, хотя именно в низших слоях общества, где нелитературных жаргонных словечек масса, он обычно употребляется через слово. Зато мат никогда не используется в вежливом разговоре. Лишь в специальных ситуациях, например во взрослой мужской компании пьющих работяг, он может быть в ходу и в качестве сленга.Как тут не вспомнить "про Вовочку". Учительница, умоляюще:- Вовочка, ну хоть какие-то хорошие слова ты знаешь? Что, например, твой папа говорит, когда радуется гостю?- Ё* твою мать! Кто к нам пришел!В формальных ситуациях вульгарные слова абсолютно исключены. В классе (потому про Вовочку и смешно), офисе и любых официальных местах использовать их совершенно немыслимо. То есть, технически-то возможно, но это неминуемо повлечет за собой неприятные для автора-исполнителя последствия. Мат недопустим в разговорах с начальством, старшими, учителями, детьми, малознакомыми ит.д.Даже в приблатненной среде, где грубые ругательства - обыденность, младший по положению будет использовать их в разговоре со старшим крайне аккуратно. Ну-ка обзови пахана козлом...В Америке употребление нецензурщины в неадекватной социальной ситуации способно мгновенно и навсегда испортить репутацию человека. Это как ширинку не застегнуть или прийти на фортепьянный концерт в резиновых сапогах и телогрейке. Будешь выглядеть неотесанным представителем низов или человеком без моральных принципов, пофигистом, которому наплевать на все, в том числе на то, что о нем подумают. После подобных подвигов найдется мало желающих с тобой водиться. Неформальная лексика в разговоре подразумевает некую близость, которая совершенно излишня, скажем, в служебных отношениях, особенно между лицами разными по рангу.Эта неуместность излишней близости гораздо сильнее чувствуется в индивидуалистической американской культуре, чем в бытовой русской, сформировавшейся в традициях коммунальных квартир, плацкартных вагонов, лагерей и малодисциплинированной армии.К табуированной лексике относится с одной стороны - самое страшное и опасное, а с другой - самое грязное, низменное и плохое. И общество инстинктивно старается не подходить к краю, за которым все это начинается. А для начала - просто запрещает говорить о том, что находится за гранью допустимого, будто бы ничего такого и нет.Как ребенок, которому кажется: "Зажмурюсь - и все плохое исчезло". Ведь общество большой наивный ребенок и есть.Еще интересный момент. Самое сильное воздействие на человека оказывает не открытая демонстрация запретного, а намек на то, что вот оно, тут, рядом. Завеса, прикрывающая недозволенное, должна колыхаться, показывать на миг, что выше есть еще более запретное и интересное (вообще-то - ниже, но здесь сработала ассоциация с длиной юбки).Во времена Пушкина возбуждал и кончик женской ножки, промелькнувший под длинным до пола платьем. Лет через 100-150 юбка уже вовсю флиртовала с коленом, то прикрывая, то обнажая его. С чем флиртует край современной мини-юбки? Называть эти места неприлично, в этом и вся соль.В целом же запретное и грубое неисчерпаемы (см. начало главы). Наивно думать, что неуклонное движение вперед по пути лингвистического прогресса когда-то сотрет грани между лексикой официальной и неформальной. Для живого языка это невозможно. Да, границы будут смещаться, но полная победа сил света над силами зла недостижима, ибо их состязание и есть жизнь. Мат, и русский, и английский, не исчезнет, но и не станет языком официальных коммюнике. У всякого беспредела есть свой предел. Абсолютная свобода, в том числе в словоупотреблении, такая же светлая утопия, как, скажем, коммунизм. В языке всегда будут слова разной степени обнаженности, в том числе и выходящей за рамки приличий (последние способны раздвигаться, но им не дано пропасть).Что делает эту книгу вне всякого сомнения актуальной на долгие времена! А если вы продолжаете чтение - значит, с нами согласны! Или резко против!О том, что такое мат, почему ругаться и вредно, и полезно, и весело, а также о психологических корнях всего этого мы расскажем в соответствующих главах. А эту главу закончим классическим примером вульгарной речи.1. Итальянский оргигинал цитаты: Vi baccio mille volte. La mia anima baccia la vostra, mio cazzo, mio cuore sono innamorati di voi. Baccio el vostro gentil culo e tutta la vostra persona.2. Точный перевод на английский: I kiss you a thousand times. My soul kisses yours, my cock, my heart are in love with you. I kiss your nice ass and all your person.3. Смягченный (традиционный) перевод: I kiss you a thousand times. My soul kisses yours, my penis, my heart are in love with you. I kiss your nice rear end and all your person.Перевод цитаты выполнил А. Аранго, крупный аргентинский психоаналитик.Он подчеркивал, что дословный перевод силен, ярок, возмутителен - к чему в оригинале автор и стремился. При смягчении, помещении текста "в рамки приличий", смысл не меняется, но сила воздействия уходит, острота теряется.Цитата принадлежит перу Вольтера, а вовсе не поручика Ржевского (Любовные письма Вольтера, декабрь 1745 года (Lettres d'amour de Voltaire а sa niece, Paris, 1957)). Ругательство - это всегда усиление, акцент. Оно действует как окрик, но если кричать постоянно - никакого эффекта не будет. Сильное средство эффективно, пока им не злоупотребляешь. Вольтер это учитывал и использовал приведенные слова только там, где нужно. Чего мы и вам, уважаемый читатель, желаем. -
18 disconsider
-
19 bulaşmaq
глаг.1. nəyə запачкаться, испачкаться, замараться, загрязниться, замазаться, измазаться2. разг. испражняться (обычно о детях)3. перен. пачкаться, испортить репутацию участием в каком-л. грязном, сомнительном деле -
20 disconsider
[ˌdɪskənˈsɪdə]disconsider дискредитировать, испортить репутацию
См. также в других словарях:
испортить репутацию — замарать, опорочить, запачкать, запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на позор, посрамить, покрыть позором, запятнать честь, отнять честь, осрамить, постыдить, заклеймить позором, дискредитировать, оконфузить, ославить,… … Словарь синонимов
испачкать репутацию — осрамить, опозорить, запятнать, обесчестить, ошельмовать, обесславить, скомпрометировать, ославить, оконфузить, заклеймить позором, пригвоздить к позорному столбу, дискредитировать, опорочить, замарать, запятнать честь, покрыть позором, испортить … Словарь синонимов
опозорить — облажать, покрыть позором, дискредитировать, охаять, запятнать имя, запятнаться, испортить репутацию, запятнать честь, оконфузить, пригвоздить к позорному столбу, оскандалить, оплевать, опорочить, ошельмовать, испачкать репутацию, иссрамить,… … Словарь синонимов
дискредитировать — бесчестить, марать, порочить, компрометировать, обесчестить, бесславить, ошельмовать, пятнать, замарывать, шельмовать, охаивать, ославлять, портить репутацию, охаять, опорочить, очернять, опорочивать, очернить, обесславливать, оскандалить,… … Словарь синонимов
бросить тень — запачкать, замарать, опозорить, обесчестить, запятнать, скомпрометировать, осрамить, опорочить, испортить репутацию, испортить марку, отнять честь, запятнать имя, испачкать репутацию, заклеймить позором, ославить, ошельмовать, выставить на позор … Словарь синонимов
выставить на позор — навлечь позор, отнять честь, пригвоздить к позорному столбу, обесчестить, ошельмовать, обесславить, ославить, скомпрометировать, испортить марку, оконфузить, запятнать, посрамить, замарать, запятнать честь, бросить тень, покрыть позором,… … Словарь синонимов
заклеймить позором — пригвоздить к позорному столбу, бросить камень, оскандалить, оконфузить, осрамить, обесславить, навлечь позор, испортить марку, испортить репутацию, посрамить, отнять честь, бросить тень, запятнать честь, выставить на позор, покрыть позором,… … Словарь синонимов
замарать — запачкать, обесчестить, заклеймить позором, оконфузить, замазать, заляпать, вычеркнуть, запакостить, перепакостить, выгрязнить, испачкать репутацию, опозорить, запятнать, измазюкать, обвафлить, ославить, испачкать, вымазать, загрязнить,… … Словарь синонимов
запачкать — измусолить, замазать, скомпрометировать, опачкать, заляпать, испакостить, обесславить, ошельмовать, залапать, обесчестить, загрязнить, извозить, измазюкать, ославить, оскандалить, дискредитировать, захватать, вымарать, замусолить, опорочить,… … Словарь синонимов
запятнать — См … Словарь синонимов
навлечь позор — пригвоздить к позорному столбу, осрамить, опорочить, выставить на позор, бросить тень, оскандалить, отнять честь, запятнать честь, испортить репутацию, покрыть позором, дискредитировать, оконфузить, обесславить, заклеймить позором, запятнать,… … Словарь синонимов